Catégories
Actualités Scolaires

Apprenez des mots français qui changent au niveau régional

Quand j'ai déménagé pour la première fois en France, j'ai travaillé comme fille au pair dans un petit village des Alpes françaises. Bien que j'aie étudié le français pendant six ans à ce stade, il me restait beaucoup à apprendre. J'ai appris le langage corporel français, comment conjuguer des verbes plus compliqués et un tas de nouveau vocabulaire. Au moment où je suis retourné en France deux ans et demi plus tard après mon passage en tant que fille au pair, j'étais assez confiant dans mes compétences en français. Je savais que déménager dans une autre partie du pays pourrait me mettre dans l'une des nombreuses régions viticoles françaises, mais je ne m'attendais pas à atterrir dans une région de vocabulaire français différente. J'ai finalement appris que le vocabulaire en France change d'une région à l'autre, tout comme il le fait aux États-Unis.

Quand je vais chez mes grands-parents dans l’Ohio, je bois soudainement des boissons gazeuses au lieu de soda. Lorsque j'ai rendu visite à mon ami au Texas, nous sommes allés à une vente de garage au lieu d'une vente de garage. Mais si j'avais été ailleurs dans le pays, la petite vente de biens d'occasion aurait pu être appelée une vente de fouille ou une vente d'étiquettes. Les langues changent pour plusieurs raisons. Parfois, de nouveaux mots sont empruntés à d'autres langues, mais d'autres fois nous les créons en changeant des mots qui existent déjà ou en faisant une erreur ou deux.

La langue française n'est pas différente. J'ai remarqué certains de ces changements de vocabulaire régional à mon retour en France, à 440 miles au nord de la petite ville alpine dans laquelle j'habitais. J'ai même demandé à un de mes amis français de Normandie de me corriger sur un mot de vocabulaire régional que je savais juste . J'ai continué d'appeler un pichet d'eau ONU pot d’eau, et il ne me comprenait pas au début. Enfin, il a réalisé ce que j'essayais de dire et a expliqué que les pichets à eau s'appellent une carafe ou une cruche. J'ai fini par lui dire que j'avais appris pot d’eau quand j'étais fille au pair.

Parfois, de nouveaux mots sont empruntés à d'autres langues, mais d'autres fois nous les créons en changeant des mots qui existent déjà ou en faisant une erreur ou deux.

Si vous êtes curieux de savoir quelles sont les différences de vocabulaire régionales, je vais partager quelques-unes des distinctions de vocabulaire les plus courantes ci-dessous.

Cartes des régions françaises avec des différences de vocabulaire

1. Pain au chocolat contre. Chocolatine

Carte régionale des mots français

Si je devais choisir les mots régionaux les plus controversés en France, ce serait cette paire. Si vous savez quelque chose sur la France, vous savez probablement que les Français sont assez particuliers sur leur pâtisserie (Pâtisserie). Sans surprise, ils sont assez pointilleux sur les mots qu'ils utilisent pour parler pâtisserie ainsi que. Pain au chocolat ou chocolatine est un type de croissant au chocolat très apprécié pour le petit-déjeuner. Il n'y a aucune différence entre les deux pâtisseries en dehors de leurs noms. Ces pâtisseries au chocolat sont appelées Pain au chocolat un peu partout en France sauf dans le sud-ouest.

Si jamais vous vous trouvez dans les régions d'Aquitaine ou d'Occitanie, vous trouverez pas mal de gens qui mangent un chocolatine Plutôt qu'un Pain au chocolat pour le petit déjeuner. Si vous appelez la pâtisserie un Pain au chocolat à la place d'un chocolatine devant quelqu'un de cette région, vous remarquerez peut-être un peu de dégoût dans ses yeux. Cependant, si vous préférez être prudent plutôt que désolé, appelez-le un Pain au chocolat est votre meilleur pari. Une étude récente de l'IFOP a partagé que seulement 16% de la population française dit chocolatine.

2. Carafe contre. Cruche contre. Pichet contre. Pot d’eau contre. Broc

Carte régionale des mots français

Quand vous voyez combien de mots les Français ont pour un pichet d’eau, vous pourriez avoir l’impression de vous noyer. ONUe carafe est l'un des mots avec lesquels j'ai eu du mal lorsque je suis passé des Alpes à la Normandie. Quand je vivais dans les Alpes, la famille avec laquelle je vivais appelait toujours le pichet d'eau qui était assis sur leur table pendant les repas un pot d’eau.

Mais, quand j'ai déménagé en Normandie, j'ai commencé à entendre les gens parler une cruche quand je mangeais à la cafétéria. J'ai vite appris que c'est ce que les Français de cette région de Normandie (Seine-Maritime) appelaient des pichets d'eau. Il s'avère que cette région est la seule région de Normandie qui utilise le mot cruche. Mais, vous le trouverez également utilisé dans la région du nord-est de la France qui entoure la Belgique.

Le mot Pichet est principalement entendu dans les régions du nord-ouest et du centre-ouest de la France. Broc est utilisé avec le similaire broc d’eau et broc à eau, et est vu autour de Paris et quelques autres régions centrales de la France. Si vous voulez que presque tout le monde vous comprenne, vous pouvez utiliser le mot carafe, qui est utilisé dans la plupart des régions.

3. Crayon de papier contre. Crayon à papier contre. Crayon de bois contre. Crayon gris

Carte régionale des mots français

Si vous avez appris le français dans un pays anglophone, vous avez probablement appris à dire le mot crayon pour un crayon. Il s'avère qu'il y a beaucoup plus de mots pour un crayon que nous ne le pensions. Le terme le plus courant est soit crayon de papier ou crayon à papier, qui sont à peu près utilisés dans tout le pays du nord au sud.

Crayon de bois est utilisé dans une petite région du centre-ouest de la France avec une région de l'extrême nord-est. L'usage français crayon gris dans le sud de la France dans les zones le long de la mer Méditerranée. Vous verrez également crayon gris utilisé dans l'extrême nord-ouest.

4. Serpillière contre.Toile contre. Sinse contre. Wassingue

Carte régionale des mots français

Une serpillière, une toile, et une sinse sont tous des termes pour le tissu utilisé pour nettoyer les sols. Le mot serpillière est le plus populaire, mais il existe quelques régions plus petites qui utilisent des noms différents. Vous entendrez sinse utilisé dans une région ouest sur la côte près de La Rochelle. Toile, en revanche, est utilisé dans le nord-ouest près de Caen. Enfin, vous entendrez wassingue dans le nord. Ce mot est né après l’influence des voisins belges du nord parce qu’en flamand wassching signifie laver.

5. Mamie contre. Mémé contre. Mémère contre. Mamette

Tout comme en anglais, les Français ont quelques mots différents pour ce qu'ils appellent leurs grands-mères. Une grande majorité des Français utilisent le mot maman ou mémé. Mais, il existe des régions du nord (près de Valognes) et de l'est (près de Metz) qui utilisent mémère au lieu. Vous pourriez aussi entendre certains sudistes (près de Montpellier) dire Mamette.

Apprendre une langue avec des différences régionales peut être difficile, mais faire des erreurs en cours de route, comme je l'ai fait, est une excellente façon d'apprendre.

Articles recommandés:

0

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *