Catégories
Actualités Scolaires

C'est ce que "Shi" a dit: comment la phonétique japonaise peut améliorer votre prononciation

Permettez-moi de planter le décor: cours de japonais, deuxième semestre. Petite université au milieu de nulle part. Un mètre de neige.

Le semestre venait de commencer, alors mes 10 camarades de classe et moi étions disposés en formation de fer à cheval autour de l'enseignant, qui parcourait une liste de grammaire et posait à chacun des questions simples.

Le professeur m'a regardé et, exagérant chaque mot, a demandé:

サ ミ さ ん! 先生 は か わ い い と 思 い ま す か?
(さ み さ ん! せ ん せ い は か わ い い と お も い ま す か?)
Sami! Pensez-vous que je suis mignon?

Ouf, question facile. Essayant de ne pas avoir l'air trop soulagé, j'ai hoché la tête et j'ai répondu:

う ん。 と っ て も 怖 い で す!
(う ん。 と っ て も こ わ い で す!)
Ouais. Tu es incroyablement effrayant!

Le professeur, choqué, a fait ce qui semblait être un son d'étouffement. Quelques personnes ont commencé à rire. Moi, n'ayant aucune idée de ce qui venait de se passer, j'ai haussé les sourcils d'environ trois pieds de confusion. Mon ami a rapidement pris la parole pour ma défense:

い や! か わ い い で す! 先生 は か わ い い で す よ!
(い や! か わ い い で す! せ ん せ い は か わ い い で す よ!)
Non, tu es mignon! Vraiment, tu es mignon!

C'est à ce moment que j'ai appris la valeur de la phonétique japonaise et une prononciation claire. Si vous avez terminé l'article, vous aurez toutes les informations dont vous avez besoin pour choisir les trois différences entre こ わ い (effrayant) et か わ い い (mignon).

Vous n'aurez pas toujours la chance d'expliquer comment vous sortir d'une telle situation, alors au nom de l'amour, écoutez mes paroles: je veux vous aider à éviter mes erreurs, mais pour ce faire, nous devons parler de sons. Beaucoup d'entre eux.

Améliorer votre accent est simple en théorie, mais ce n'est pas facile en pratique. Il faut beaucoup de travail pour former vos oreilles et votre bouche et je ne peux pas faire cela pour vous. Ce que je peux faire c'est indiquer où vous faites probablement des erreurs afin de savoir quels domaines vous devez améliorer.

Naturellement, si vous faites plus de bons sons et moins de mauvais, votre prononciation va s'améliorer. Aujourd'hui, je vais en souligner quelques-unes sons phonétiques japonais cruciaux pour vous.

Apprenez une langue étrangère avec des vidéos

Pourquoi étudier la phonétique japonaise?

Quand j'ai commencé à étudier le japonais, on m'a dit que la prononciation japonaise était très facile. Voici quelques choses qui m'ont été dites au cours des premiers jours de cours afin de justifier pourquoi nous ne passions qu'une seule période de cours sur la prononciation:

  • La langue est atonal (contrairement au mandarin ou vietnamien).
  • L'orthographe est phonétique et la prononciation est cohérente. Les mots sonnent comme ils ressemblent et ressemblent à leur son. Même quelqu'un qui n'a jamais étudié le japonais auparavant pouvait lire un texte écrit en romaji et être compris sans problème (contrairement à quelqu'un qui étudie le français, par exemple).
  • Non seulement la prononciation est cohérente, mais c'est aussi facile pour les anglophones. L'anglais a beaucoup de voyelles, mais si vous prononcez les voyelles comme en espagnol, tout ira bien.
  • し, m'a-t-on dit, se prononce comme le mot «elle» en anglais. Ceci est mon os spécifique à choisir et je vais en faire une note spéciale dans cet article.

Je pense que mon expérience en étudiant le japonais en classe était assez traditionnelle, donc je suis sûr que la plupart d'entre vous qui lisez cet article ont probablement entendu des choses similaires. Cela soulève une question assez simple: Si la prononciation japonaise est si facile, pourquoi quelqu'un consacrerait-il du temps à l'étude de la phonétique du japonais, ou ce que le dictionnaire d'apprentissage de l'anglais de Webster définit comme «l'étude des sons de la parole»?

Pendant un moment, je n'aurais pas pu répondre à cette question. Tout comme mon professeur l'a dit, la prononciation japonaise semblait assez simple. J'ai pratiqué des phrases de «Genki» avec mon colocataire japonais plusieurs fois par semaine et il a toujours compris.

Au fur et à mesure que je m'améliorais en japonais, le sentiment que quelque chose avec ma prononciation n'était pas tout à fait correct est également devenu plus fort. Puis, un jour, j'ai découvert les allophones.

Choses à savoir sur l'étude de la phonétique japonaise

Allophones et avertissement

Dans ce qui pourrait être trop simple d'une définition, les allophones se produisent lorsqu'une unité phonétique représente en fait plus d'un son.

Cela peut sembler compliqué, mais c'est en fait assez facile à démontrer. Mettez votre main devant votre bouche et dites «cerf-volant» suivi de «ciel». Remarquez-vous comment lorsque vous dites «cerf-volant», une bouffée d'air frappe votre main mais pas quand vous dites «ciel»?

C'est parce que le son / k / dans "cerf-volant" est aspiré (aspiré vient du mot latin aspīrō, qui signifie "souffler dessus") mais pas dans "ciel". Ce sont en fait, techniquement, deux sons différents: aspiré et non aspiré / k /. Certaines langues utilisent des lettres différentes pour représenter ces deux sons, mais pas l'anglais.

Le mot "allophone" n'est pas le mot parfait pour ce cas parce que, "elle" et actually ne sont pas réellement des allophones. Ce sont des sons complètement différents qui sont créés par des moyens physiquement différents. La production de ces deux sons nécessite des positions différentes de la bouche et de la langue.

Cela dit, je pense que le concept d'allophones nous aide à comprendre deux choses:

1. Pour une oreille inexpérimentée, «elle» et し semble assez similaire.

2. Ils ne le sont pas.

Si vous souhaitez approfondir ce concept, consultez l'article de John Pasden sur Sinosplice.

Pour répondre à ma question précédente, alors, l'intérêt d'étudier la phonétique japonaise est que les sons du japonais ne sont en effet pas les mêmes que ceux de l'anglais. Si nous ne comprenons pas ce que font nos bouches et donc quels sons nous émettons, il n'y a aucun moyen de savoir si nous prononçons correctement les mots japonais.

C'est en fin de compte une décision qui vous appartient, mais tant que vous êtes prêt à en savoir plus, j'aimerais passer le reste de l'article à vous expliquer à quel point la prononciation japonaise et anglaise est différente et comment vous pouvez commencer à progresser avec améliorer votre prononciation japonaise.

L'alphabet phonétique international

Avant de poursuivre, je voudrais prendre une seconde pour vous présenter le Alphabet phonétique international (IPA), un alphabet spécial utilisé pour représenter avec précision le son des mots dans n'importe quelle langue. La lettre u représente différents sons dans différentes langues, mais la lettre IPA / u / représente toujours un son et un seul son.

Épeler un mot avec l'IPA nous permet de voyez à quoi ressemblent les mots, peu importe leur apparence.

Allez passer quelques minutes à regarder les pages IPA pour l'anglais et le japonais. Ce n'est pas grave si vous n'avez jamais utilisé l'IPA auparavant et que vous n'avez aucune idée du son que représente une lettre dans l'IPA. Jette un coup d'oeil. Choisissez un ou deux sons dans une langue, puis essayez de le trouver dans l'autre.

Mon objectif avec cet exercice est de vous montrer qu'il y a des sons en japonais qui ne sont pas en anglais, qu'il y a des sons en anglais qui n'existent pas en japonais et enfin, que chaque langue partage quelques uns similaires, mais pas identiques, des sons.

Ceci est lié à mon objectif ultime pour ce poste, qui est simplement de pointer ces principaux domaines de similitude que de nombreux manuels définissent comme «assez proches». Après avoir compris que "assez proche" ne signifie pas "identique", vous pouvez décider de l'effort que vous souhaitez consacrer à l'apprentissage de la phonétique japonaise et anglaise afin d'améliorer votre prononciation japonaise.

Alors, commençons.

Morae: N'oubliez pas ん

Si vous avez essayé de suivre un discours ou si vous avez déjà regardé les bases de la prononciation japonaise, vous avez peut-être vu que chaque mora japonais (les blocs de construction des syllabes) obtient un battement et devrait être de la même longueur. Très simplement, un mora est essentiellement un kana (hors petits kanas comme le the en ょ ょ).

C'est simple à comprendre – pour autant de kana qu'il y en a dans un mot donné, vous devez applaudir autant de fois – mais c'est aussi facile à ignorer.

Comme la plupart des sons japonais sont des paires «consonne + voyelle», la langue elle-même vous oblige à avoir un rythme relativement cohérent.

Mais alors il y a ん. Juste un petit son nasalisé rapide qui est vraiment facile à coller rapidement sur la voyelle qui la précède.

N'oubliez pas que ん compte comme un mora et devrait être vocalisé comme tel. En d'autres termes, le mot pour «maintenant», 今 度 (こ ん ど) devrait obtenir non pas deux temps – KON-DO – mais trois: KO-N-DO.

C'est le point numéro un, et c'est pour une raison: Équilibrer votre morae améliorera immédiatement votre prononciation japonaise.

De plus, contrairement aux choses dont je parlerai dans les sections à venir, c'est quelque chose que vous pouvez faire sans avoir à passer du temps à apprendre de nouveaux sons ou à prêter attention à votre bouche. C'est par là que vous devriez commencer si vous n'avez pas vraiment réfléchi à la façon dont vous parlez en japonais auparavant.

Voyelles: Évitez de transformer des voyelles simples en diphtongues

Si vous avez comparé les pages IPA de l'anglais et du japonais comme je l'ai suggéré ci-dessus, vous avez probablement remarqué une différence assez stupéfiante même si vous n'aviez pas l'air très dur: La section des voyelles en anglais est énorme par rapport à celle du japonais.

Cela tient en partie au fait que l'anglais a simplement plus de sons de voyelle que le japonais, mais en partie parce que l'anglais peut être assez sournois à propos de la diphtongue, un son où il y a deux voyelles dans une seule syllabe. Il faudra un peu de temps pour réduire votre répertoire vocalique et trouver ceux que vous devriez utiliser en japonais, mais travailler consciemment pour éliminer les diphtongues est quelque chose que vous pouvez faire dès maintenant.

Par exemple, prenez le mot anglais «no». Dis-le. Maintenant, dites-le vraiment, très lentement. Vous devriez remarquer qu'il y a deux sons: vous commencez par un son / o /, mais à la fin du mot, vous faites le u son / ʊ /. Vous dites essentiellement "non".

Appliquez maintenant ceci au japonais. le non son en の ou 楽 し い (た の し い) – "fun" n'est pas une diphtongue. Dites le / o /, mais arrêtez-vous avant d'arriver au / ʊ /. Cela vaut pour tous les sons de voyelle en japonais. Chaque あ, い, う, え, お seul sera toujours un son unique.

Je ne veux pas dire que vous ne devriez jamais mettre deux voyelles ensemble. Par exemple, considérons le mot 能力 (の う り ょ く) – «capacité», qui comporte en effet un お / o / et le son japonais う / ɯ / juste à côté l'un de l'autre. Mais contrairement à l'anglais, le japonais vous indiquera clairement quand le faire.

Voyelles, partie 2: accent sur la cohérence avec moins de sons

Le japonais a cinq voyelles:

  • / a / comme dans «palm»
  • / e / comme dans la première partie de la diphtongue en «face»
  • / i / comme dans "seed"
  • / o / comme dans la première partie de cette diphtongue en "go"
  • / ɯ /, un son similaire à celui oo du son dans la «nourriture»

Mis à part le fait que / i / et / ɯ / deviennent muets lorsqu'ils sont entourés de certaines consonnes, ces cinq voyelles sont toujours prononcées de la même façon et les quatre premiers existent même en anglais.

(Remarque: si un son est sans voix, cela signifie que vos cordes vocales ne vibrent pas lors de sa production. Cela est cependant plus facile à comprendre lorsque vous le ressentez. Mettez vos doigts sur votre cou comme si vous contrôliez votre pouls. Dites la phrase "Qui êtes-vous?" à haute voix, puis chuchoter la même phrase. Avez-vous remarqué la différence?)

Comme il n'y a que cinq sons, assurez-vous de les prononcer correctement! Et la meilleure façon de le faire est de pratiquer, de pratiquer et de pratiquer davantage.

J'ai personnellement rencontré un orthophoniste pour des cours de prononciation. Il a souligné que l'un des moyens les plus facilement accessibles et les plus efficaces pour augmenter la prononciation était de passer du temps à faire descendre les voyelles.

Voici le méthode recommandée pour pratiquer les sons si vous n'avez pas de professeur de parole à consulter:

1. Trouvez une vidéo présentant un locuteur natif japonais parlant, avec des sous-titres précis.

2. Lisez une phrase des sous-titres.

3. Écoutez le locuteur natif le dire.

4. Relisez la phrase en fonction de ce que vous entendez.

5. Asseyez-vous devant un miroir et faites rouler un magnétophone. Regardez votre bouche pendant que vous parlez et écoutez l'enregistrement. Comparez-le au locuteur natif et notez les différences.

6. Apportez les modifications appropriées en fonction de ce que vous avez remarqué et répétez la phrase.

7. Continuez jusqu'à ce que vous perfectionniez la phrase, puis passez à une autre.

Vous pouvez utiliser YouTube pour vos études, mais les sous-titres et les légendes ne sont pas toujours précis à 100%.

phonétique japonaise

Une meilleure option consiste à utiliser FluentU, qui prend des clips YouTube et les transforme en cours de langue. Vous bénéficierez de sous-titres précis qui sont également interactifs (appuyez simplement sur ou survolez un mot pour voir sa définition, d'autres utilisations et une image mémorable) ainsi que d'une transcription que vous pourriez utiliser pour votre pratique.

FluentU n'utilise également que des vidéos authentiques, vous entendrez donc le japonais tel qu'il est réellement utilisé par des locuteurs natifs, parfait pour votre pratique de la prononciation.

Parfois, il suffit d’entendre la prononciation correcte d’un son donné pour améliorer votre propre prononciation. D'autres fois, vous pouvez entendre l'erreur, mais vous ne savez pas comment la corriger.

Si vous vous retrouvez coincé avec ce dernier problème, vous voudrez peut-être embaucher un tuteur spécialement pour travailler vos compétences en prononciation. L'ingrédient manquant ici est la rétroaction: vous avez besoin d'un enseignant pour vous montrer ce que vous ne pouvez pas entendre par vous-même.

Même si vous n'avez pas accès à un professionnel, tout locuteur natif peut vous dire si votre enregistrement sonne correctement ou si quelque chose sonne drôle même s'il n'est pas en mesure d'expliquer exactement pourquoi.

Si vous n'êtes pas prêt pour ce genre d'engagement, j'aimerais également partager une série YouTube très bien réalisée par Fluent Forever qui examine les voyelles japonaises, y compris la différence entre le japonais et l'anglais. u sons, en détail.

La première étape, après tout, est de savoir qu'il existe une différence.

Consonants: différencier des sons similaires

Comme je l'ai écrit ci-dessus, bien qu'un certain nombre de sons en japonais soient nouveaux, aucun n'est vraiment nouveau dans la façon dont vous vous asseyez simplement et dites «Je suis physiquement incapable de faire ce son» (conclusion de l'épisode de cette semaine de «ma relation avec un trille r ”). Au contraire, ils sont assez proches pour que je ne pense pas que la plupart des gens se rendraient compte qu'il y a des différences sans vraiment s'intéresser à la phonétique (donc, la raison pour laquelle j'écris ce post!).

Personnellement, je pense qu'il est utile de voir avant d'entendre, donc je voudrais partager un graphique IPA de plus avec vous, mais cette fois, il est tracé plus visuellement. Cliquez sur les symboles pour entendre le son qu'ils produisent.

Une idée qui est vraiment importante pour la prononciation japonaise est palatalisation, et même si vous ne connaissez peut-être pas le terme, c'est quelque chose que vous êtes probablement à l'aise de faire sans vous en rendre compte. Voici une simple vidéo concernant les changements sonores en japonais (en d'autres termes, ce que les marqueurs diacritiques de は → ば ・ ぱ représentent réellement).

Je pense que vous pourriez avoir une idée de ce que signifie «palatalisation» lorsque vous voyez le processus dans lequel il est représenté en japonais – mais sinon, voici une vidéo avec des exercices expliquant comment faire les sons palatalisés de l'anglais.

En gros, essayez de prononcer a / j / (y comme dans «vous») en même temps qu'une autre consonne, comme / g / ou / b /. Cela m'amène à ma première série de consonnes.

Sons palatalisés

Au cours de l'apprentissage de l'hiragana et du katakana, vous aurez appris que parfois, de «petits» kanas peuvent être ajoutés à des plus grands pour produire de nouveaux sons, tels que «び + よ = び ょ».

Vous pourriez vous être demandé s'il y avait une raison pour laquelle les petits kanas ont été ajoutés à ces consonnes …b, p, g, k, m et n spécifiquement — et si vous le faisiez, vous étiez sur quelque chose. Lorsque vous ajoutez un petit や, ゆ ou よ à ces consonnes, vous représentez en fait un son palalisé.

En d'autres termes, le japonais a deux ensembles de ces consonnes: b et bʲ, p et pʲ, g et gʲ, k et kʲ, m et mʲ et enfin n et ɲ. Ce n'est pas aussi effrayant que ça en a l'air parce que, réalisez-le ou non, je suis presque sûr que vous avez correctement produit à la fois le son normal et le son palatalisé.

Ce que je veux souligner, c'est quelque chose qui devrait être évident maintenant, mais cela va être important pour notre prochaine série de sons: le g le son en ぎ ょ et ご ne sont pas les mêmes.

Essayez-le par vous-même: répétez les sons lentement d'avant en arrière. Fermez les yeux et concentrez généralement votre attention sur votre bouche: d'où viennent les sons? À quoi ressemble votre bouche? Vous devriez sentir que le son de ぎ ょ semble provenir d'un peu "plus haut" d'un endroit que celui de ご.

Si vous avez du mal, je pense que cela aide à chuchoter les sons. Encore une fois, ぎ ょ dispose d'un / g / palatalized tandis que le son dans ご est un / g / plain. Une fois que vous avez trouvé la différence, maintenez-la pendant que nous passons au son suivant.

Quoi dans le h? Trois sons différents: / h /, / ç / et / ɸ /

Alors que は, ひ, ふ, へ et ほ sont tous transcrits comme commençant par la lettre h, comme vous pouvez le voir dans cette étude, il y a en fait trois consonnes initiales différentes ici: / h /, / ç / et / ɸ /.

/ ɸ / est un son nouveau mais accessible qui prendra un peu de temps à jouer avec vos lèvres tandis que le son de ひ, / ç /, est une variante palatisée du son / h /.

Revenez à ご vs ぎ ょ et trouvez la différence dans le ressenti, puis essayez à nouveau avec ほ et ひ ょ. Vous devriez sentir une différence de position et si vous tenez votre main devant votre bouche, vous devriez également remarquer beaucoup moins d'air frapper votre main lorsque vous dites ひ ょ.

ふ est le premier son dont j'ai parlé jusqu'à présent qui ne sera pas du tout familier car ni sa consonne ni sa voyelle n'existent en anglais: / ɸ / + / ɯ /.

Alors, quelle est la différence entre le / f / (comme dans "fan") que nous connaissons tous et / ɸ / (comme dans Mt. ふ じ – Fuji)?

Pour en revenir à ce graphique visuel de l'IPA, nous voyons que le terme technique pour / f / est «fricative labiodentale» tandis que / ɸ / est «fricative bilabiale». C'est fantaisiste de parler d'un son qui implique que vos lèvres touchent vos dents et d'un autre qui implique vos deux lèvres mais pas vos dents.

Imaginez que vous soufflez une bougie et geler au milieu du soufflage. Faites attention à la sensation de votre bouche, puis maintenez cette position en disant ふ. En cas de doute, consultez les vidéos produites par Glossika en comparant / f / et / ɸ /. Ensuite, consultez à nouveau le japonais wasabi et comparez votre prononciation à celle d'un locuteur natif.

Le mot le plus difficile en anglais est «vraiment»: / r / vs / ɾ /

Les mots audacieux de l'en-tête de cette section ont été prononcés par mon professeur de japonais du deuxième semestre, et si vous regardiez des diagrammes de ce que nos langues font pour quelques-uns de ces sons, la raison en est très apparente. En termes de position de la langue, le japonais / ɾ / se situe quelque part entre l'anglais / r / et / l /.

Tofugu a une vidéo entière sur ce seul son, mais ce n'est heureusement pas un son terriblement difficile à comprendre.

Imaginez que vous chantez un chant de Noël …"La la la la la, la la la la!"—Et faites attention à l'endroit où se trouve votre langue. Il devrait être juste au-dessus de vos dents supérieures, les toucher presque. Abandonnez maintenant le vilain pull et chantez le début d'une acclamation non créative …"Ra ra ra!"—Et encore une fois, faites attention à où est votre langue.

Maintenant dis la et puis sans arrêter votre souffle, dites r, nous obtenons donc un non-sens la-err type de son. Vous devriez remarquer que vous tracez une ligne à quelques millimètres de votre l position de la langue pour atteindre votre r position de la langue.

Maintenant que vous avez compris cela, choisissez une position au milieu et dites quelques mots japonais qui commencent par ceci r son, comme ラ ー メ ン – "ramen". Si le son n'est pas un l son, pas tout à fait un r mais semble également être quelque part au milieu, vous êtes sur la bonne voie!

Ce que し a réellement dit: ɕ, ʑ et

Près de 3 500 mots plus tard et nous sommes enfin arrivés à l'éponyme, l'homonyme, de ce post. Nous avons appris les allophones et joué avec la biomécanique de votre bouche et plongé tête première dans l'IPA pour que je puisse partager avec vous pourquoi l'apprentissage de la phonétique japonaise est important:

Le son dans «elle» est appelé «fricative postaleveolaire sans voix» et il ressemble à ceci: / ʃ /.

Le son en し est appelé «fricative alvéolo-palatine sans voix» et il ressemble à ceci: / ɕ /.

Ce sont des sons différents.

Peu importe ce que votre manuel ou votre enseignant aurait pu dire, prononcer し comme «elle» vous évitera d'apprendre à faire le bon son. Malheureusement, pour quelque raison que ce soit, j'ai vraiment eu du mal à trouver de bonnes ressources sur la façon de prononcer し.

C’est pourquoi je vais faire quelque chose qui peut sembler un peu grossier au début: j’aimerais que vous consultiez quelques documents destinés aux locuteurs du mandarin.

En gardant à l'esprit les choses dont nous avons déjà parlé, je me sens à l'aise de le faire pour une raison très simple: sur la base de ce que nous avons appris sur l'IPA, nous savons que nous pouvons considérer les sons de manière objective, en dehors de la façon dont une langue donnée pourrait les représenter. Par conséquent, même si vous apprenez le japonais et non le mandarin, le fait que vous deviez apprendre à faire le son / ɕ / ne change pas. Ce son existe dans les deux langues.

De plus, pour une raison quelconque, il existe des tonnes de ressources de haute qualité destinées à l'apprentissage de la phonétique mandarin. En d'autres termes, il existe des tonnes de ressources de haute qualité pour apprendre à créer / ɕ / (し) et / tɕ / (ち); il suffit de regarder sous leur pinyin étiquettes de X et j au lieu de leur hiragana étiquettes de し et ち.

Vous pouvez commencer par regarder une vidéo de OLS Mandarin qui compare plusieurs sons de consonnes mandarines.

Ce que vous devez garder à l’esprit, c’est que le pinyin X et hiragana し sont le même son: / ɕ /. De plus, le pinyin j et hiragana ち sont aussi le même son: / tɕ /.

Essayez d'entendre la différence entre les deux sons, puis examinez quelques vidéos qui parlent plus spécifiquement des sons comme ceux de Yoyo Chinese (pour し et pour ち). Si vous êtes prêt à vous écarter un peu pour une explication plus précise, dans la mesure où vous devrez également en apprendre un peu plus sur le mandarin sh et zh, découvrez les excellentes vidéos de Litao Chinese (pour し et pour ち).

Malheureusement, le son japonais じ (de manière variable, / ʑ / et / dʑ /) * n'existe pas en mandarin, mais nous pouvons combiner ce que nous avons appris sur し et l'idée de la voix (en disant "Qui êtes-vous?" à voix haute par rapport à un murmure) – la seule différence entre し et じ est que し est non voisé (vos cordes vocales ne vibrent pas) tandis que じ est exprimé (vos cordes vocales devraient vibrer).

Une fois que vous avez compris comment faire le し son / ɕ /, jouez un peu – cela devrait être assez naturel – et d'ici peu, vous ferez également le じ son / ʑ /.

(* Remarque: rappelez-vous plus tôt comment l'anglais k représente en fait deux sons (cerf-volant contre ciel)? Le japonais le fait aussi. Le noyau des deux sons est / ʑ /, la version vocale de / ɕ /, mais le son est rendu plus dur en quelques mots en plaçant un / d / (comme chez le chien) sur le devant. Faites attention avec vos oreilles, mais ne vous en faites pas trop).

Vous avez gpour plaisanter me droite now, man, à propos de ça nihongo: n des sons

C'était assez difficile. Alors que nous emballons les consonnes, je voulais terminer sur une note simple qui, je pense, vous fera vous sentir assez intelligent parce que vous allez réaliser que vous êtes fondamentalement brillant d'une manière que vous ne saviez pas: Il y a cinq sons different différents en japonais, et vous les faites probablement tous correctement.

Nous en avons déjà évoqué quelques-uns: le normal n le son / n / précède les consonnes autres que い ou les petits sons よ, や, ゆ – dans ce cas, il devient un / ɲ / palatalisé. Si vous avez déjà été perplexe sur le fait que 頑 張 る (が ん ば る) – "bonne chance / faites de votre mieux" semble être fréquemment mal orthographié comme orthographié gambaru dans certains manuels ou guides de conversation, vous connaissez également la règle selon laquelle / n / devient / m / (comme dans «maman») avant / m /, / b / (comme chez garçon) ou / p / (comme dans pot).

Réalisez-le ou non, vous prononcez probablement aussi votre / n / normal comme un / ŋ / (le ng son de -ing dans des mots comme «aller» ou «chanter») quand ん vient avant un son / k / ou / g /.

Enfin, nous avons / ɴ ​​/, le son de ん quand c'est le dernier son qui se produit avant une pause ou, comme le dit Wikipedia, au bout d'un énoncé (comme dans す み ま せ ん… – Je suis désolé / excusez-moi…). Il s'agit d'un son en deux parties qui implique de prendre l'air par le nez et de le bloquer avec le dos de la langue.

Tout d'abord, dites «hmm» – remarquez comment vous pouvez sentir le son dans votre nez. Cela signifie que c'est un son nasal – rappelez-vous ce sentiment et faites la même chose, mais ne prononcez pas h dans hmm. Vos lèvres sont probablement fermées en faisant cela; essayez de les ouvrir et de faire un nn son, mais ne touchez à rien avec votre langue. Avec votre bouche ouverte comme ça, vous devriez sentir le son provenant de quelque part autour de votre nez.

Maintenant, souvenez-vous de ce son et collez-le à la fin de す み ま せ ん de sorte que vous vous retrouvez avec une sorte de bourdonnement continu. La deuxième partie du son consiste à y mettre fin, et encore une fois, nous le faisons en ramenant l'arrière de notre langue vers notre gorge (luette) pour bloquer le flux d'air. C'est difficile à mettre en mots, mais le son devrait devenir progressivement plus difficile à maintenir lorsque vous sentez votre langue reculer. Laissez-le s'effriter naturellement et au fur et à mesure que vous le maîtrisez, terminez le son à un rythme normal.

Accent de hauteur

Comme si tout cela ne suffisait pas, il y en a plus. Je vais laisser cette section courte et douce en partie parce que c'est un sujet vraiment complexe, en partie parce que ce post est déjà très long et en partie parce que je travaille toujours moi-même sur l'accentuation de la hauteur. En un mot, cependant, tout comme en anglais, chaque mot en japonais est souligné d'une certaine manière.

En termes simples, l'anglais accomplit cela en insistant sur certaines syllabes d'un mot (CER-tain, pas cer-TAIN). Les mots japonais sont tous soulignés de la même manière, mais ils suivent quelques modèles spéciaux de haut et bas.銀行 (ぎ ん こ う) – «banque», par exemple, commence par une hauteur basse suivie d'un morae de trois hauteurs. Tout comme cela semble vraiment étrange de dire cer-TAIN, il sonne assez loin pour suivre un modèle différent de hauteur.

Il y a quelques modèles principaux que les mots suivent, mais ce modèle n'est pas fixe et varie en fonction de ce qui se passe dans une phrase. Différentes parties du discours (comme les adjectifs ou les verbes) suivent des schémas différents mais il n'y a pas de règles rigoureuses; la seule façon de connaître le modèle d'un mot est de le vérifier dans un dictionnaire. À un niveau très basique, dans le dialecte Tokyo / standard du japonais, il y a deux règles fondamentales:

1. Les deux premiers morae d'un mot n'auront pas le même niveau de hauteur (si la première mora est élevée, la seconde sera faible et vice versa).

2. Une fois que le ton d'un mot aura baissé, il ne reviendra plus.

Encore une fois, si vous entendez parler de cela pour la première fois et que vous paniquez, ne le faites pas. Votre japonais n'est pas soudainement devenu incompréhensible et vous n'avez pas nécessairement besoin de revenir en arrière et de réapprendre tous les 50, 500 ou 5 000 mots que vous connaissez peut-être.

Ce que cela signifie, c'est que vous parlez PROBABLEMENT comme cela, ce qui semble assez génial.

Ma suggestion est de passer un peu de temps à apprendre comment fonctionne l'accent de hauteur, à apprendre une poignée de mots très fréquents et communs pour chaque motif afin que vous puissiez avoir une idée de la façon dont chacun se sent, puis à faire attention à l'accent des mots lorsque vous consommez médias, conversez ou écoutez les gens parler.

Si vous souhaitez regarder cela en profondeur, un gars du nom de Dogen a publié une série super approfondie sur le sujet qui compte actuellement près de 50 épisodes.

Wow, c'était un voyage. Nous venons de couvrir une tonne d'informations sur la phonétique japonaise et à ce stade, vous vous demandez probablement si cela vaut la peine de tout faire pour comprendre ces choses … et honnêtement, c'est une question à laquelle vous devez répondre.

La réponse simple est non. Vous ne avoir besoin pour comprendre tous ces sons et mémoriser beaucoup d'accents de hauteur; vous pouvez ignorer complètement tout ce que je viens d'écrire et les gens pourront toujours vous comprendre. Les accents sont cool: nous pensons qu'un accent français sonne romantique, après tout.

Le vôtre peut vous sembler ennuyeux parce que vous l'entendez partout, mais il est exotique et intéressant pour les autres.

Cependant, si votre objectif est d'atteindre éventuellement un niveau de maîtrise natif, l'apprentissage de la phonétique japonaise vous y mènera. Géorgiembatte, ne!

Si vous aimé ce post, quelque chose me dit que vous amour FluentU, la meilleure façon d'apprendre le japonais avec des vidéos du monde réel.

Vivez l'immersion japonaise en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *