Catégories
Actualités Scolaires

Comment dire ami en japonais: des meilleurs amis aux partenaires commerciaux

Avec 130 millions de locuteurs japonais sur la planète, il serait surprenant que vous n'a pas en connais un ou deux.

Si vous étudiez le japonais depuis un certain temps, vous avez probablement appris à connaître au moins un locuteur natif japonais dans une certaine mesure.

Il peut s'agir d'un enseignant de votre école, d'un camarade de classe, du nouveau gars du bureau de la logistique d'expédition à votre travail ou peut-être de quelqu'un que vous avez rencontré sur Twitch ou un autre service de chat vidéo.

Inévitablement, vous devrez décrire vos relations avec ces amis et connaissances.

Ci-dessous, je vais vous apprendre 11 façons différentes de dire «ami» en japonais et vous montrer exactement quand utiliser chacun d'eux!

«Ami» est un mot important, et il est tout aussi important de savoir comment l’utiliser correctement.

Il est également important de comprendre que l’utilisation du mot «ami» en japonais parlé n’est pas aussi simple qu’en anglais.

Mon ami Yoshiko me l'a expliqué comme ceci:

Nous n'utilisons pas le mot ami comme vous le faites en anglais. Il ne serait pas inhabituel que vous me disiez quelque chose comme: «Yoshiko, serais-tu mon ami?» en anglais, mais ce serait un peu étrange si je vous disais cela en japonais. Nous ne parlons pas vraiment d’être amis avec la personne avec qui nous sommes amis. Nous trouverions cela inconfortable. Si vous voulez savoir si nous sommes amis, (voyez si) je parle avec vous d'une manière amicale.

Alors, pourquoi avoir le mot «ami»?

Yoshiko a poursuivi:

Nous parlons de nos amis, collègues, collègues et autres personnes que nous connaissons ou proches d'une manière plus à la troisième personne. Je disais à mon frère: «Mon ami John a acheté une télévision» ou «Mes collègues sont allés manger des sushis.»

Yoshiko a également souligné qu'il y a, en fait, de nombreux mots en japonais qui expriment l'amitié, mais que la plupart doivent être utilisés avec beaucoup de précaution car ils ne peuvent être prononcés que par certains types de personnes ou dans des situations très spécifiques.

ami-en-japonais "width =" 150 "height =" 150 "srcset =" https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2020/01/friend-in -japanese-1.jpg 960w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2020/01/friend-in-japanese-1-300x300.jpg 300w, https : //www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2020/01/friend-in-japanese-1-150x150.jpg 150w, https://www.fluentu.com/ blog / japanese / wp-content / uploads / sites / 6/2020/01 / friend-in-japanese-1-768x768.jpg 768w "tailles =" (largeur max: 150px) 100vw, 150px "/></p>
<p>L'un des meilleurs moyens d'apprendre à utiliser des mots d'amitié en japonais est de les voir utilisés par des locuteurs natifs dans des contextes authentiques, ce que vous pouvez faire avec FluentU!</p>
<p><span data-sheets-value=

FluentU prend des vidéos du monde réel, comme des clips vidéo, des bandes-annonces de films, des actualités et des exposés inspirants, et les transforme en leçons d'apprentissage des langues personnalisées.

Chaque vidéo est livrée avec des sous-titres interactifs afin que vous puissiez cliquer sur un mot ou une phrase pour en savoir plus à ce sujet et le voir utilisé dans des vidéos supplémentaires.

Vous pouvez ajouter des mots à des listes de vocabulaire personnalisées et des jeux de cartes mémoire ou texte vos connaissances avec des quiz amusants. Inscrivez-vous pour un essai gratuit pour voir cette application cool en action!

Et maintenant, pour notre liste de 11 mots d'amitié japonais.

Apprenez une langue étrangère avec des vidéos

Façons basiques de dire ami en japonais

友 達 (と も だ ち) – Ami

C'est le mot le plus reconnaissable pour «ami» que les étudiants japonais rencontrent, et avec raison. C’est l’utilisation la plus analogue au mot anglais et l’utilisation la plus large.

Vous verrez le mot dans les titres de films (き み の 友 だ ち (き み の と も だ ち) – «Votre ami»), les titres de livres (彼 は ト モ ダ チ (か れ は と も だ ち) – «He Is a Friend») et des chansons populaires (と も だ ち – «Ami») aussi.

ア キ ラ は 私 の 友 達 で す。 (あ き ら は わ た し の と も だ ち で す。) – Akira est mon ami.

私 の 友 達 は 赤 い ジ ャ ケ ッ ト を 着 て い ま す。 (わ た し の と も だ ち は あ か い じ ゃ け っ と を き て い ま す。) – Mon ami porte une veste rouge.

私 の 友 達 は 政府 機関 に 逮捕 さ れ ま し た。 (わ た し の と も だ ち は せ い ふ き か ん に た い ほ さ れ ま し た。) – Mon ami a été arrêté par des agents du gouvernement.

友 達 (と も だ ち) doit également être considéré comme un mot informel – poli, mais pas approprié pour une conversation très formelle.

友人 (ゆ う じ ん) – Ami (formel)

Vous pourriez voir 友人 (ゆ う じ ん) utilisé dans les anciens manuels de langue japonaise qui reposent sur une version plus formelle du japonais parlé. Si une grande partie de votre pratique japonaise provient de manga ou d'anime, vous êtes un peu moins susceptible de voir cet usage en dehors de scènes très spécifiques.

私 の 友人 は 向 こ う に い ま す。 (わ た し の ゆ う じ ん は む こ う に い ま す。) – Mon ami est là-bas.

月 に 住 ん で い る 友人 が い ま す。 (つ き に す ん で い る ゆ う じ ん が い ま す。) – J'ai un ami qui vit sur la lune.

私 の 友人 は 月 の 皇帝 で す。 (わ た し の ゆ う じ ん は つ き の こ う て い で す。) – Mon ami est l'empereur de la Lune.

親 し い (し た し い) – Ami proche

Lorsque vous parlez d'amis proches ou même de meilleurs amis, vous pouvez utiliser 親 し い (し た し い). N'oubliez pas que cela fonctionne mieux lorsque vous parlez de quelqu'un à la troisième personne, pas avec la personne que vous décrivez comme un ami proche.

彼 ら は 親 し い 友人 で す。 (か れ ら は し た し い ゆ う じ ん で す。) – Ce sont les meilleurs amis.

彼 は 彼女 と 親 し い で す か? (か れ は か の じ ょ と し た し い で す か?) – Est-il proche d'elle?

私 は 犬 を 訓練 す る 人 と 非常 に 親 し い で す。(わ た し は い ぬ を く ん れ ん す る ひ と と ひ じ ょ う に し た し い で す。) – Je suis très proche des gens qui dressent des chiens.

親友 (し ん ゆ う) – Ami proche

Cela fait également référence à quelqu'un qui est un ami proche. Comme avec 親 し い (し た し い), 親友 (し ん ゆ う) est réservé aux amis très proches, et les mêmes règles s'appliquent lors de son utilisation.

彼女 の 親友 は 猫 で す。 (か の じ ょ の し ん ゆ う は ね こ で す。) – Son meilleur ami est un chat.

私 の 親友 の 猫 は 私 を 好 き で は あ り ま せ ん。 (わ た し の し ん ゆ う の ね こ は わ た し を す き で は あ り ま せ ん。) – Le chat de mon ami proche ne m'aime pas.

私 の 親友 は 誰 も 猫 を 飼 っ て い ま せ ん。 (わ た し の し ん ゆ う は だ れ も ね こ を か っ て い ま せ ん。) – Aucun de mes amis proches n'a de chat.

大 親友 (だ い し ん ゆ う) – Très meilleur ami

De nombreux étudiants reconnaîtront que l'ajout de (だ い) au début de 親友 (し ん ゆ う) indique que 大 親友 (だ い し ん ゆ う) fait référence à un très meilleur ami.

私 の 大 親友 は 魔法 の 豆 を 買 っ た。 (わ た し の だ い し ん ゆ う は ま ほ う の ま め を か っ た。) – Mon meilleur ami a acheté des haricots magiques.

私 の 大 親友 は 魔法 の 豆 を 植 え た。 (わ た し の だ い し ん ゆ う は ま ほ う の ま め を う え た。) – Mon meilleur ami a planté des haricots magiques.

巨大 な 植物 が 私 の 大 親友 を 雲 に 連 れ て 行 っ て く れ た。 (き ょ だ い な し ょ く ぶ つ が わ た し の だ い し ん ゆ う を く も に つ れ て い っ て く れ た。) – Une plante géante a transporté mon meilleur ami jusqu'aux nuages.

ダ チ (だ ち) – Buddy, bro (argot très informel, obsolète)

Bien qu'une phrase datée, vous pouvez rencontrer ダ チ (だ ち) dans une série de manga ou d'anime plus ancienne. C'est un argot qui est principalement utilisé par les jeunes et qui est considéré comme un discours très informel. En tant que tel, il doit être utilisé avec précaution. De nos jours, il ne devrait probablement pas être utilisé du tout à moins que vous ne soyez absolument sûr de l’utiliser dans le bon contexte.

Son inclusion dans cet article est plus pour vous de pouvoir le reconnaître lorsqu'il apparaît dans le matériel de lecture ou de visualisation.

俺 の ダ チ は レ ー ス カ ー が 好 き だ。 (お れ の だ ち は れ ー す か ー が す き だ。) – Mes amis aiment les voitures de course.

ダ チ の 車 が 衝突 し た! (だ ち の く る ま が し ょ う と つ し た!) – La voiture de mon ami s'est écrasée!

ダ チ が 燃 え て る! 助 け て く れ! (だ ち が も え て る! た す け て く れ!) – Mes amis sont en feu! Aidez-moi!

Notez que lorsque vous vous référez à un ami proche, vous dites マ ブ ダ チ (ま ぶ だ ち) – meilleur copain / frère (très informel). Encore une fois, il faut être prudent, car c’est une expression dépassée et très informelle.

J'irais même jusqu'à dire que vous ne devriez jamais utiliser ダ チ (だ ち) ou マ ブ ダ チ (ま ぶ だ ち) dans une conversation, mais au moins maintenant, vous pouvez les reconnaître lorsque vous les rencontrez.

連 れ (つ れ) ou ツ レ – Ami (informel, argot)

連 れ (つ れ), parfois écrit comme ツ レ, est un autre terme informel / d'argot pour un ami ou un compagnon et est le plus souvent utilisé par les jeunes hommes. Comme avec la plupart des mots d'argot, vous allez vouloir faire attention à la façon dont vous l'utilisez et probablement l'éviter à moins d'être certain de l'utiliser dans le bon contexte.

ツ レ は 全員 東京 に 行 っ て し ま っ た。(つ れ は ぜ ん い ん と う き ょ う に い っ て し ま っ た。) – Tous mes amis sont partis à Tokyo.

東京 が 消 え て 以来 、 俺 は 連 れ に 会 っ て い な い。 (と う き ょ う が き え て い ら い 、 お れ は つ れ に あ っ て い な い。) – Je n'ai pas revu d'amis depuis la disparition de Tokyo.

連 れ の 消息 を 聞 い た こ と が あ る か い? (つ れ の し ょ う そ く を き い た こ と が あ る か い?) – Avez-vous entendu les nouvelles de mes amis?

Façons de parler de certains types d'amis en japonais

相 棒 (あ い ぼ う) – Partenaire, ami, associé

Lorsque vous faites référence à un partenaire dans une activité commune, vous pouvez choisir d'utiliser 相 棒 (あ い ぼ う) lors de la description de la relation. L'amitié est généralement liée à un intérêt similaire pour quelque chose. 相 棒 (あ い ぼ う) peut décrire cette relation de manière très amicale et est similaire au mot anglais «buddy».

僕 の 相 棒 は 二人 共 、 切 手 収集 的 だ。 (ぼ く の あ い ぼ う は ふ た り と も き っ て し ゅ う し ゅ う か だ。) – Les deux (partenaires) sont des collectionneurs de timbres.

俺 の 相 棒 は と っ て も テ ニ ス が う ま い。(お れ の あ い ぼ う は と っ て も て に す が う ま い。) – Mon copain est un joueur de tennis très habile.

相 棒 も チ ェ ス ク ラ ブ に い る。 (あ い ぼ う も ち ぇ す く ら ぶ に い る。) – Mon ami est également dans le club d'échecs.

仲 間 (な か ま) – Collègue, camarade, camarade

Vous entendez souvent ce mot utilisé dans l'anime ou le voyez dans les mangas. C'est un peu plus rare dans les conversations générales, mais il peut être utilisé dans quelques contextes spécifiques. Sa signification souligne le caractère collégial d'une amitié, que ce soit sur le plan professionnel ou au sein d'un groupe social. En anglais, vous pouvez l'associer aux mots «fellow» ou «camrade».

仲 間 が 富士山 に 登 り ま す。 (な か ま が ふ じ さ ん に の ぼ り ま す。) – Mes amis escaladent le mont Fuji.

そ の 人 は 私 の 仲 間 で す。 (そ の ひ と は わ た し の な か ま で す。) – Cet homme est mon camarade.

私 達 は 皆 、 チ ェ ス ク ラ ブ の 仲 間 で す。 (わ た し た ち は み な 、 ち ぇ す く ら ぶ の な か ま で す。) – Nous sommes tous amis du club d'échecs.

Façons de parrainer des amis autour du bureau en japonais

Nous avons tous des amis qui sont plus des «amis de travail» que des amis avec lesquels nous avons l'habitude de socialiser en dehors du lieu de travail. Les Japonais ne sont pas différents. Lorsque vous exprimez ce type d'amitié, vous pouvez utiliser les mots suivants.

同僚 (ど う り ょ う) – Collègue, collègue

Ce mot fait référence à un collègue ou un collègue.

同僚 は 今夜 、 バ ー で 会 っ て い る。 (ど う り ょ う は こ ん や 、 ば ー で あ っ て い る。) – Mes collègues se rencontrent au bar ce soir.

同僚 は 昨夜 、 非常 に 酔 っ て い た。 (ど う り ょ う は さ く や 、 ひ じ ょ う に よ っ て い た。) – Mes collègues se sont saoulés la nuit dernière.

同僚 は 全員 、 刑 務 所 に い る。 (ど う り ょ う は ぜ ん い ん 、 け い む し ょ に い る。) – Tous mes collègues sont en prison.

盟友 (め い ゆ う) – Collègue ou collègue d'affaires, allié politique

Lorsque vous faites référence à un collègue d'affaires ou lorsque vous indiquez un allié dans un contexte politique, vous pouvez utiliser 盟友.

私 の 盟友 は 政治 職 に 立 候補 し て い ま す。(わ た し の め い ゆ う は せ い じ し ょ く に り っ こ う ほ し て い ま す。) – Mon collègue est candidat à un poste politique.

私 は 緑 の 党 に 盟友 が い ま せ ん。 (わ た し は み ど り の と う に め い ゆ う が い ま せ ん。) – Je n'ai pas d'alliés dans le Parti Vert.

盟友 と 私 は 固 い 握手 を 交 わ し た。(め い ゆ う と わ た し は か た い あ く し ゅ を か わ し た。) – Mon collègue et moi avons joint les mains.

Bien que les locuteurs japonais ne discutent pas explicitement d'amitié entre eux, les mots ou expressions japonais ne manquent pas pour indiquer une variété de types d'amitié. La gamme de mots faisant référence à l'amitié est plus nombreuse que celle de l'anglais, mais, comme pour toute langue, il est important de comprendre le contexte derrière un mot avant de l'utiliser.

Dans la plupart des cas, 友 達 (と も だ ち) et 友人 (ゆ う じ ん) sont les choix les plus sûrs.

Mais, allez-y et explorez le large éventail de façons d'exprimer l'amitié en japonais. Parler d'amitié est toujours une bonne chose!

Si vous aimé ce post, quelque chose me dit que vous l'amour FluentU, la meilleure façon d'apprendre le japonais avec des vidéos du monde réel.

Vivez l'immersion japonaise en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *