Catégories
Actualités Scolaires

Comment dire «vous» en japonais et éviter d'appeler votre patron «chéri»

En japonais, dire «vous» peut signifier tout, de «mon épouse bien-aimée» à «une poubelle sans valeur», selon le mot spécifique que vous choisissez.

Utiliser la bonne version de «vous» peut vous aider à vous faire des amis… ou des ennemis.

C'est un peu plus délicat qu'en anglais, mais apprendre à s'adresser correctement à quelqu'un à qui vous parlez aidera votre japonais à paraître naturel et courant et pourrait vous éviter une opportunité commerciale manquée (ou un coup de poing!).

Ci-dessous un guide rapide sur la signification de cinq façons différentes de dire «vous» en japonais afin que vous ne vous retrouviez pas du mauvais côté de la personne à qui vous parlez.

Apprenez une langue étrangère avec des vidéos

Mon manuel dit «Anata»

C'est vrai! Les manuels utilisent généralement あ な た – anata pour signifier «vous» à un niveau débutant, par souci de clarté.

Bien qu'ils puissent certainement vous enseigner les bases de la grammaire, l'utilisation de manuels pour apprendre peut signifier que votre discours ne semblera pas naturel jusqu'à ce que vous atteigniez un niveau intermédiaire ou que vous commenciez à apprendre avec des ressources japonaises plus authentiques.

Vous pouvez utiliser あ な た pour signifier «vous» – c'est techniquement correct – mais il existe de nombreuses autres façons de dire (ou de ne pas dire) «vous» en japonais, et certaines sont beaucoup plus fréquemment utilisées par des locuteurs natifs.

Poursuivez votre lecture pour en savoir plus!

Le mot «vous» est un pronom. Les pronoms sont des mots comme «je», «vous», «elle», «nous» et ainsi de suite, qui remplacent les noms pour éviter la répétition.

Les pronoms anglais se présentent sous de nombreuses formes (par exemple, je, mon, moi, le mien) mais ils fonctionnent un peu différemment en japonais. Ainsi, bien que vous ayez besoin d'apprendre quelques pronoms supplémentaires pour vous adresser aux gens avec un niveau de politesse correct, vous n'avez pas besoin d'apprendre des formes très différentes comme «le mien». (Au lieu de cela, une simple particule fera l'affaire.)

vous-en-japonais "width =" 150 "height =" 150 "srcset =" https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in -japonais-1.jpg 150w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese-1-32x32.jpg 32w, https : //www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese-1-50x50.jpg 50w, https://www.fluentu.com/ blog / japanese / wp-content / uploads / sites / 6/2019/02 / you-in-japanese-1-64x64.jpg 64w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads /sites/6/2019/02/you-in-japanese-1-96x96.jpg 96w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/ vous-en-japonais-1-128x128.jpg 128w "tailles =" (largeur max .: 150px) 100vw, 150px "/></p>
<p>Voici cinq façons de dire «vous» en japonais pour des occasions très différentes. Si vous utilisez des médias japonais authentiques, vous en avez peut-être entendu certains (ou tous). Si vous ne le faites pas, nous vous recommandons de prendre un moment pour regarder les vidéos sur FluentU et voir combien vous pouvez en repérer!</p>
<p>Puisque FluentU a une bibliothèque de vidéos aussi variée, y compris tout, des actualités aux bandes-annonces de films en passant par les clips d'anime, vous pouvez<strong> avoir une bonne idée de la façon dont les locuteurs natifs japonais utilisent réellement les mots ci-dessous dans de nombreuses situations différentes.</strong></p>
<p>Cela vous aide naturellement et progressivement à apprendre la langue et la culture japonaises. Vous apprendrez le vrai japonais tel qu’il est parlé dans la vraie vie.</p>
<p>Jetez un œil à la grande variété de contenus vidéo authentiques disponibles dans le programme. Voici un petit échantillon:</p>
<p><img class=

Vous découvrirez des tonnes de nouveau vocabulaire japonais à travers ces superbes extraits.

Ne vous inquiétez pas du fait que votre niveau de compétence soit un problème pour comprendre la langue. FluentU rend les vidéos japonaises natives accessibles via des transcriptions interactives.

vous-en-japonais

Appuyez sur n'importe quel mot pour le rechercher instantanément.

Tu verras définitions, exemples d'utilisation en contexte et illustrations utiles. Appuyez simplement sur «ajouter» pour envoyer des mots de vocabulaire intéressants à votre liste de vocabulaire personnelle pour une révision ultérieure.

vous-en-japonais

FluentU utilise même un programme d'apprentissage qui s'adapte à vos besoins spécifiques pour transformer chaque vidéo en une leçon d'apprentissage des langues et vous amener à pratiquer activement vos nouvelles compétences linguistiques.

vous-en-japonais

Accédez à FluentU sur le site Web pour l'utiliser avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, commencez à apprendre le japonais en déplacement avec l'application FluentU iOS ou Android!

Notez s'il vous plaît qu'au lieu d'inclure la définition de chaque mot dans l'en-tête ci-dessous (qui dans tous les cas est «vous»), nous avons inclus la lecture romaji.

Faisons connaissance avec «vous»!

1. あ な た – Anata

Typiquement écrit avec hiragana, あ な た est la manière standard et polie de se référer à l'auditeur dans une conversation, bien que généralement ce soit utilisé uniquement lorsque vous ne connaissez pas le nom de la personne à qui vous parlez. Il est généralement utilisé par les femmes – ce discours sexiste est très courant en japonais, avec des modèles de discours différents entre les hommes et les femmes.

Il est également utilisé par de nombreuses femmes pour désigner leur conjoint. Il peut être dit d'une manière attachante, comme «chérie» ou un nom d'animal en anglais, mais il est aussi souvent utilisé pour exprimer l'exaspération.

Principalement utilisé par:

Vous pouvez l'utiliser pour faire référence à un inconnu. Les femmes l'utilisent également pour s'adresser à leur conjoint.

2. 君 (き み) – Kimi

君 est le plus souvent écrit en kanji. Ceux d'entre vous qui étudient dur verront que ce kanji est également utilisé avec son onyomi lecture kanji pour le suffixe 〜 君 (〜 く ん) – -kun, qui est utilisé comme terme familier pour désigner les hommes.

C'est le mot pour «vous» que la plupart des hommes choisiraient se référer à quelqu'un lors d'une conversation informelle. Il ne doit pas être utilisé lorsque vous parlez à votre patron ou à quelqu'un d'autre que vous sur l'échelle sociale, car il exprime un niveau de familiarité inapproprié. Vous risqueriez de paraître présomptueux car cela indique qu'en tant qu'orateur, vous vous sentez au même niveau ou supérieur à la personne à qui vous parlez.

Il est souvent utilisé dans les chansons pour créer un sentiment d'immédiateté, de familiarité et d'informalité. Les petits amis l'utilisent également lorsqu'ils parlent à leurs copines.

Bien que les pronoms anglais ne comportent pas autant de codage culturel, en regardant 君 et あ な た, vous devriez commencer à voir qu'il est important de considérer qui parle et à qui on parle lorsque vous choisissez le bon «vous» à utiliser.

Principalement utilisé par:

Ce mot est utilisé par les hommes dans une position plus élevée que ceux à qui ils parlent, les petits amis parlant à leurs copines et dans les chansons des hommes et des femmes.

3. あ ん た – Anta

Ceci est une version contractuelle de あ な た, et en tant que tel, est moins formel. Écrit en kana comme あ ん た, il est généralement considéré comme une façon grossière et grossière de s'adresser à l'auditeur, exprimant la colère ou le manque de respect envers le locuteur.

Ce pronom est pas utilisé dans une conversation polie.

vous-en-japonais "width =" 150 "height =" 150 "srcset =" https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in -japonais-150x150.png 150w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese-32x32.png 32w, https: / /www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese-50x50.png 50w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/ wp-content / uploads / sites / 6/2019/02 / you-in-japanese-64x64.png 64w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019 /02/you-in-japanese-96x96.png 96w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese-128x128. png 128w, https://www.fluentu.com/blog/japanese/wp-content/uploads/sites/6/2019/02/you-in-japanese.png 180w "tailles =" (largeur max: 150px) 100vw, 150px "/></p>
<p>Il est trop familier et peut être assez offensant car il est <strong>exprimer la supériorité du locuteur,</strong> bien que vous l'entendiez souvent dans des animes, des comédies ou des séries télévisées. Une recherche rapide sur les exemples de phrases de Jisho.org montre la saveur de ce mot: insultant, exaspéré et utilisé pour des exclamations grossières et prêtes.</p>
<p>Pour voir comment l'utilisation de ce mot peut affecter le destinataire, consultez le point de vue d'un locuteur natif japonais sur un locuteur non natif en utilisant あ ん た pour lui parler.</p>
<h3>Principalement utilisé par:</h3>
<p>Les femmes ont tendance à utiliser あ ん た plus que les hommes, en particulier lorsqu'elles s'adressent aux hommes. Un exemple typique serait une femme critiquant son mari.</p>
<p>Les hommes et les femmes peuvent l'utiliser pour rôtir leurs amis les plus proches ou leur famille en plaisantant. Cependant, c'est quelque chose qui nécessite une capacité raffinée de savoir ce que les autres pourraient en ressentir. Si vous n'êtes pas sûr, évitez simplement ce terme afin de ne déranger personne par accident.</p>
<h2>4. お 前 (お ま え) – <em>Omae</em></h2>
<p>C'est un<strong> masculin et un peu bourru</strong> façon de dire «vous». Il est souvent utilisé par les enseignants masculins plus âgés pour réprimander des groupes d'élèves coquins, mais il convient de souligner que c'est <em>ne pas</em> une manière polie de leur parler. Cela montre que l’autorité de l’orateur est considérée comme bien supérieure à celles dont il est question et qu’elle est très informelle.</p>
<p>Le dictionnaire note que cela peut être considéré comme un terme péjoratif, mais comme tous les japonais, il est essentiel de tenir compte du contexte et du niveau de politesse. Par exemple, si votre ancien patron masculin vous dit «お 前» lorsqu'il vous demande de réserver une salle de réunion, ce n'est pas une attitude passive-agressive ou impolie, mais plutôt lui qui parle depuis sa position établie dans la hiérarchie du bureau.</p>
<p>Cependant, si un inconnu de votre âge dans un train vous parle et utilise お 前, c'est comme s'il avait dit «Oy! Tu!"</p>
<p>Bien que le renforcement constant de votre position dans une hiérarchie (ou, plus inconfortable pour certains, dans les stéréotypes de genre) peut sembler contenir un sous-texte suffisant en anglais, ce n'est pas le cas en japonais et il est important de reconnaître que les gens veulent rarement offenser lorsqu'ils utilisent ce terme.</p>
<p>Si quelqu'un veut vous contrarier en japonais, vous pourrez probablement l'entendre dans son intonation. À l'inverse, des indices comme entendre quelqu'un vous dire お 前 peuvent vous aider à évaluer où vous en êtes en termes de niveau de politesse (indice: vous commencez généralement vers le bas de la hiérarchie!).</p>
<p>Les hommes utilisent souvent お 前 de la même manière que les femmes utilisent あ な た avec leur conjoint, bien que cela renforce leur hypothèse selon laquelle ils sont supérieurs dans le couple. Vous pouvez entendre un exemple utilisé par Domyouji de «Hana Yori Dango».</p>
<p><iframe title=

Principalement utilisé par:

Celui-ci est réservé aux hommes qui parlent à leur conjoint, aux hommes en position supérieure parlant à leurs subordonnés et aux hommes qui se sentent en sécurité dans leur position dans un groupe (comme les travailleurs établis dans un bureau, les jeunes hommes ou garçons avec des pairs qu'ils connaissent bien et les personnes âgées hommes parlant à quasiment n'importe qui en dehors d'un contexte formel).

5. て め え – Temee

手 前 (て ま え) est écrit avec kana et raccourci en て め え.

Attention: Ce mot est incroyablement grossier et n'est presque jamais entendu dans la vraie vie.

Cet écrivain a entendu qu'il était utilisé une fois en 10 ans au Japon (par des enfants non surveillés qui se disputaient des jouets essayant de se surpasser). Cependant, cette expression vaut la peine d'être connue car elle est utilisée pour l'accent dramatique dans les animes et les drames, et vous l'entendez assez souvent.

Ce terme est au moins aussi conflictuel que de larguer la bombe F en anglais et exprime une grande colère envers la personne à qui vous parlez.

Principalement utilisé par:

Si vous entendez cela, quelqu'un essaie de démarrer activement un combat.

Bonus: parler aux groupes et dire «votre»

En anglais, «vous» peut signifier une personne ou un groupe à qui l'orateur parle. En japonais, ajoutez simplement 〜 た ち – -tachi, parfois écrit avec le kanji 達, pour mettre au pluriel «vous» et faire référence à deux ou plusieurs personnes avec lesquelles vous conversez (par exemple, 君 た ち – kimi-tachi).

Une façon plus polie de le faire, et qui est plus appropriée pour traiter avec les clients dans un cadre professionnel, serait d'utiliser -kata ou -gata, ce qui élève le niveau de politesse.

Si vous vous demandez pourquoi k les sons deviennent parfois g sons en japonais, cela a à voir avec les sons qui les précèdent immédiatement. C'est appelé rendaku et il y a un article complet et utile sur Tofugu tout sur rendaku utilisation qui vaut bien une lecture.

Donc, maintenant, vous pouvez dire «vous» en japonais, mais comment dire «votre»?

Tu dois ajouter la particule possessive の – non, qui agit de manière similaire à l'ajout de «apostrophe s " en anglais et indique la possession. Par exemple, si vous souhaitez demander "Est-ce que ce stylo est à vous?" tu dirais あ な た のペ ン で す か?

La particule の peut être attachée à la fin de l’un des pronoms énumérés ci-dessus et au nom d’une personne (plus de détails ci-dessous).

Des façons plus naturelles de dire «vous» (sans vraiment dire «vous»)

Comme vous pouvez le voir maintenant, le japonais ne peut pas être simplement traduit directement de l'anglais. De grandes différences culturelles existent autour de la façon dont vous vous adressez aux autres, donc les façons les plus naturelles de dire «vous» en japonais sembleraient, sans surprise, assez étranges en anglais.

Voici les deux méthodes les plus couramment utilisées par les locuteurs natifs dans les conversations quotidiennes.

1. (Nom) + titre

C'est un très naturel façon de désigner une personne en japonais. L’absence de pronom est en fait polie, car vous le remplacez par le nom de l’auditeur, ce qui implique que vous le respectez et que vous connaissez son nom et tout ce qu’il représente (historiquement l’honneur de la famille, le statut, etc.). Souvenez-vous qu'il est plus approprié de utilisez le nom de famille.

Reprendre cette habitude à la place de あ な た est un moyen très rapide de rendre votre son japonais plus fluide et de se familiariser avec des noms japonais plus courants.

Vous pouvez également apposer の sur le nom pour dire «le vôtre», comme expliqué ci-dessus.

Dans une conversation plus informelle, vous constaterez peut-être que les Japonais abandonnent les honoraires: ジ ョ ン は 元 気? (ジ ョ ン は げ ん き?) – «Ça va, Jon?» Notez que cela indique la proximité et l'informalité, alors ne laissez pas tomber les titres jusqu'à ce que le locuteur natif le fasse ou vous dise que vous pouvez, pour être sûr d'éviter toute offense.

Dans l'exemple ci-dessus, d'autres aspects formels ont été abandonnés: お 元 気 で す か? (お げ ん き で す か?) devient simplement 元 気 (げ ん き?), prononcé avec une intonation montante pour indiquer une question. Tous ces aspects fonctionnent ensemble pour donner un sentiment de grande informalité et proximité.

2. Aucun pronom du tout

Les pronoms familiers peuvent être présomptueux, en supposant que le locuteur peut juger de la hiérarchie d'une situation. C'est pourquoi n'utiliser aucun pronom est souvent plus poli.

Si cela semble déroutant, rappelez-vous qu'en anglais, nous supprimons également les pronoms ou d'autres informations des phrases lorsque le contexte indique clairement ce qui arrive à toutes les personnes concernées. Prenons l'exemple suivant d'une conversation:

R: "Vous avez beaucoup à faire aujourd'hui?"

B: "Ouais, inondé!"

Le contexte montre clairement que A parle à B, donc «vous» et «je» ne sont pas nécessaires, et l'intonation indique clairement que A pose une question, pas une déclaration. Voici un autre exemple:

(C a parlé des plans du week-end puis demande 🙂

C: Aller n'importe où amusant?

D: Je vais à la plage avec ma famille.

Isolée, la phrase de D parle du moment présent, mais dans le contexte de la conversation, les deux parties comprennent que D discute de l’avenir.

Ces types d'indices sont utilisés tout le temps en japonais, qui est un langage à contexte élevé. L'abandon du pronom ou du nom est non seulement acceptable, mais c'est en fait plus naturel dans de nombreux cas.

Si nous revenons à notre exemple ci-dessus, nous pouvons en fait raccourcir ジ ョ ン は 元 気? en, tout simplement, 元 気? ou Tant qu'il est clair à qui vous faites référence (comme si vous parlez directement à une personne), vous pouvez laissez généralement tomber le pronom en toute sécurité.

Choisir la bonne façon de dire «vous» en japonais peut être déroutant pour les débutants, mais vous comprendrez bientôt. En cas de doute, faites preuve de prudence. C'est ce que font les Japonais!

Suivez simplement cette règle d'or: Être trop poli ne brûlera aucun pont, mais être trop informel le pourrait. Bonne chance!

Si vous aimé ce post, quelque chose me dit que vous l'amour FluentU, la meilleure façon d'apprendre le japonais avec des vidéos du monde réel.

Vivez l'immersion japonaise en ligne!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *