Catégories
Actualités Scolaires

Pratique d'écoute avancée en espagnol – Pedir et Preguntar

Dans cette leçon d'espagnol, nous allons examiner la différence entre les mots espagnols Pedir et Preguntar. Comme d'habitude, nous allons d'abord examiner une grammaire et un vocabulaire pertinents, puis voir si vous pouvez suivre une courte écoute.

Image reproduite avec l'aimable autorisation de Pixabay.com

Cette leçon fait partie d'un cours d'espagnol qui pratique la grammaire et le vocabulaire introduits pour la première fois dans mon cours d'espagnol avancé affiché ici sur le blog Transparent Language. Testons votre compréhension auditive et voyons si vous pouvez comprendre un court audio en espagnol. La transcription de l'audio sera donnée à la fin du post, mais essayez de ne pas la regarder avant d'avoir essayé de lire et de comprendre l'audio plusieurs fois.

Utilisez le lien suivant pour regarder la leçon vidéo correspondante du cours d'origine:

Cours d'espagnol avancé – Pedir et Preguntar

Maintenant, lisez l'audio pour écouter une conversation. Pouvez-vous comprendre ce qui se dit? Lisez l'audio plusieurs fois avant de regarder la transcription. Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas tout ce que disent les deux personnes. Essayez d'attraper les mots que vous pouvez, puis essayez de reconstituer les choses pour comprendre ce qui est dit.

(Lisez l'audio plusieurs fois avant de faire défiler vers le bas et de regarder la transcription)

Transcription:

Silvia: Patrick, ¿vienes conmigo al centro?
Patrick: ¿Para qué?
Silvia: Mi madre me ha pedido que vaya a recoger unos libros que ha reservado in El Corte Inglés, así que me voy a dar una vuelta a ver si veo algo para mí. ¿Quieres venir?
Patrick: No sé si voy a poder.
Silvia: ¿Por qué non?
Patrick: Mi hermano me ha pedido que le ayude.
Silvia: ¿Que le ayudes a qué?
Patrick: Pues no lo sé, la verdad. Non se lo he preguntado.
Silvia: Pues deberías preguntarle para qué necesita tu ayuda ¿non?
Patrick: Me da igual, la verdad. Pas de creo que sea nada complicado. Me ha pedido que esté en su casa a las cinco.
Silvia: Pues igual te da tiempo a venir conmigo al centro y luego ir a su casa ¿no?
Patrick: Mmmm no creo. Pero voy a preguntarle si no le importa que llegue a las cinco y media. Me apetece ir al centro la verdad.
Silvia: Genial. ¿Nos vamos ahora? Así no pierdes tiempo.
Patrick: Sí, espera que le llame y le pregunte y nos vamos.
Silvia: Vale perfecto.

Alors, comment vous êtes-vous débrouillé? Qu'avez-vous compris de l'écoute? Veuillez me le faire savoir dans la section commentaires ci-dessous…

Ne vous inquiétez pas si vous ne comprenez pas grand-chose, continuez à revoir le vocabulaire et les phrases et vous serez bientôt au courant et prêt pour la prochaine leçon de ce cours. À la prochaine!

Pour plus de conseils sur l'apprentissage des langues, des ressources gratuites et des informations sur la façon dont nous pouvons vous aider à atteindre vos objectifs linguistiques, sélectionnez la ou les newsletters les plus pertinentes pour vous et inscrivez-vous ci-dessous.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *